Posts

Showing posts from October, 2022

CONTENTS : ACROSS THE BORDER

Image
ACROSS THE BORDER CONTENT -------------- 1.Aidan Singh Bhati Direction 2. Arjun Dev Charan Girls Going to School, She Possesses, Daughter 3. Atul Kanak Daughter in Mumbai: A Few Ideographs 4.  Ashok Joshi Krant Your Touch, Dreams, Holding Your Finger 5. Basanti Panwar Honesty, War 6. B.L. Paras  I am not Scared of Kim Jong, Fence 7. C.P. Dewal Why is He So? 8. Deendayal Sharma Child, City 9. Dinesh Charan    Children and Blossoms, Concern 10. Dushyant Letter-box, Incessantly 11. Harish Bhadani It is not Me 12. Ila Pareek What to Scribble? 13. Inder Singh Rajpurohit Golden Days, Waiting Endlessly 14. Jai Shree Kanwar Mahender Moomal, Lively Conversation 15. Jitendra Kumar Soni Dreams of Father Sitting on Footpath, Creation 16. Kanahaiya Lal Sethia  I Get Myself Stung, Grazes, scars, Pond is Devoid of Water  17.Krishna Sinha How to Compose Poem, You Impart Meaning 18. Kumar Ajay When I will Extinct 19. Kundan Mali While Departing 20. Madan Gopal Ladha  U...

8. WHAT TO EAT?

Image
  8. WHAT TO EAT? Sweets say We are so delicious Juices say We are so luscious   Maggie says I am so twisty Wafers say   We are so crunchy    Biscuits say We fill your tummy     Ice cream says     I am so yummy No, eat fresh fruits Says my mummy   Nachos say We are for you a treat    I am so confused Can you suggest me What to eat ? PRTYUSH CHHABRA Standard V Ridge Valley School Gurugram (Haryana)

THE SUN IS SAME

Image
I was nominated by my friend Svanhild Lovli , a reputed poetess from Norway to participate in the Poetic Marathon # PeetMeNotLeave During eight days in succession,  I will publish my own poems along with photographs. The poems will be Translated into Russian almanac Each day I will nominate one of my friends to do the same. Today I will ask my dear friend # Mohan Sanjeev,  Astro Scientist, poet and blogger,  to take part and to carry the torch and nominate one of his friends each day. My Poem on third day     THE SUN IS SAME The Sun is same, But the radiance Is new daily. Same are rivers and streams But daily fresh water flows. Though same is our life. Don’t get stagnant. Daily endeavour To tread new paths And explore New horizons. Rajni Chhabra  Multi Lingual Poetess & Polyglot

FOREWORD FOR TWO AND TWO MAKE FIVE

FOREWORD   Poetry: Two and Two Make five Poet: Bhanwar Lal Jat Translator : M. A. Rathore Bi-lingual Poet of human-concerns, M.A. Rathore had been penning his beautiful verses since more than two decades. 'Two and Two Make Five' English trans-version of Rajasthani Poems of Bhanwar Lal Jat is his maiden venture in field of translation. The Poet is endowed with mystical bend of mind;  his poems are tinged with spiritualism and deep philosophy of  life. These soulful poems tuned with innate depth of thought are a treat for mind, capable of fetching solace and healing stressed minds of the voracious readers. His lofty perception paves way for sublime poetry. Eyes are sometimes not eyes  (The instrument to see)  But the wings of life-sky Which measure The length, breadth, and height of the world. The poet has a craving for social-belongingness, which is beautifully expressed in his poem, ' I like The Crowd' I like a crowd;  I am also liked by the crowd;...

Bio-data of Rajni Chhabra

  Rajni    Chhabra (July 3, 1955) Retired Lecturer in English, multi lingual poetess, polyglot, blogger, reviewer, International Director 20 at W.U.P. and in Editorial Team of Ruminations and Glimpses   (two Bi lingual U.G.C. Journals), Global Ambassador for Human Rights and Peace ( I H R A C), Global Ambassador of World Poetry,   Associate Member of International Academy of Ethics Into Numerology since 1989. C. E. O. & Founder @  www.numeropath.com Published Works Mortgaged my maiden Poetry Book in English, available in Rajasthani and Bengali translation too; Hone Se Na Hone Tak, Pighlate Himkhand in Hindi, both translated into Punjabi and Maithilee as well. Recently published  Hindi Poetry Books, Aas kee koonchi Se and Baat Sirf Itni Si   11 Books on Numerology, both in Hindi and English. All these books published on kindle Direct Publishing. My 40 Bookshelf on Kdp.amazon.com  Translated Books Fathoming Thy Heart, Vent Your Vo...

Fair Weather Friends

 Fair weather friends are Not friends, but fiends Leaving you in lurch Causing you offence Deviating you from destination Causing you humiliation. RAJNI CHHABRA 23/3/2004

POEMS OF NISHANT

 NISHANT  HE AND WE He grows crops in fields After that only he eats Remaining all of us are Just involved in looting Hills Thickets Rivers Ocean  Metrix of the Earth And along with it Him too. TRICK To forget sorrow With deep intensity Let us recall sorrow With lesser intensity That way only We will feel relieved And push forward time. MOTHER-TONGUE Not in touch with Mother -tongue Off and on Whenever, I listen to Any word That had moved to oblivion It reminds me of Our village and mohalla Courtyard of home And those days of past  When these words  Matured in my mind And I start diving  In an ocean of joy. ADVERSE TIMES When scorching winds blew Plenty of things Left us Green vegetables Diminished Milk of cows and buffaloes Reduced in quantity Dense shade of many trees Got scanty Electricity reduced Water lessened This saying is very apt That in adverse times Everything gets scarce Only survives  With some persons Patience.