NATIVE SOIL translated by Shyamal Kumar Majumder 18th Nov,2016

NATIVE SOIL
Dwelling in urbane
My peacock mind
Longs for
Thickets
How to cope up
With this rural mind
That longs for
Scent of native soil
How can I
Forget my village
Where intimacy showers
In nostalgic
Alleys of kinship.
No corner of world
Can ever provide
Solace to a being departed
From his abode
Can never stop
Reveries of own home.
জন্ম মাটি
শহরে বসবাস করে
আমার ময়ুর মন
আশা করে ঘন বিটপী লতা।
কীভাবে যে মানিয়ে নিই
পল্লীপ্রেমী মনের সাথে
যে মন যাচে জন্ম মাটির ঘ্রাণের উৎকর্ষতা।
কীভাবে ভুলতে পারি
আমার গ্রামের কথা
যেখানে হৃদ্যতার ঝর্ণাধারায়
মনের সরুগলি হয়ে ওঠে এক রূপকথা।
কেউ মনের সান্ত্বনা খুঁজে পায় না
বাস্তুচ্যুতির পরে
পৃথিবীর যে কোনো প্রান্তে যাক না কেন
জন্মভিটের জন্য ভাবাবেগ চির বহমান, নেই অন্যথা।
Poem by : Rajni Chhabra
Translated by : Shyamal Kumar Majumder.
18 Nov, 2016.

Comments

Popular posts from this blog

WHITE PIGEON

RECOLLECTING OBLIETRATED: AUTHOR SPEAKS: KAVI ANURAG

ABOUT MY POETRY ON AI