I NEGATE MY EXISTENCE, I GET MYSELF STUNG + 3 POEMS

 

 

I NEGATE MY EXISTENCE ( Page 41) LO MAINE SWAYAM KO NAKARTA HOON

I negate my very existence.

Till date, serving you 

Rolls of betel leaves of approval

In dish of demeanor

They were meant to 

Prove false 

Your negation.

 

If you deem these 

As your personal attainments 

Then, I will only declare 

Don't nurture concept that 

I am your mirror. 


I confess my own existence

Till now, I had pressed flying pages of your life

Under the paper-weight of reality

To avoid scattering.

 

If you deem it as

Greatness of your accomplishments  

Then, I will assert this much only

Don't misunderstand me as your advertisement. 

 

 

 I GET MYSELF STUNG   (Page 15)KHUD KO DANSHIT KRWATA HOON MAIN

I get myself stung

By huge snakes

So that  they 

Get emancipated 

( Though only momentarily)

 From their venom.


With the wish that 

Some part of my ambrosia

Reaches throat of their

Upcoming generation too.


May be it secures change 

In their coming generation 

And they transform into venom less beings

 Full of ambrosia.

 

 

     GRAZES, SCARS  (Page 30) KHARONCHE, DAAG

Grazes, scars

And wrinkles

Are only witnesses of personality

Not personality itself


Beauty,color 

and fragrance

Are only companions pf existence

Not existence in itself


Sounds, words

And alphabets

Are only templates of creation

Not creation itself.


 POND IS DEVOID OF WATER  (Page 32) TALAAB SUKH GAYA

Pond is devoid of water

But structure of waves

Is prevalent adamantly on sand

Dream of fluidity is held 

Stiffly .in its grip


This ailment of obstinacy is

Termed as culture

By human being.

 

He has to thrive in present

But as a matter of habit

Dwells in past. 

 

 

 WHENEVER WILL SHATTER  ( Page 47) JB BHEE TUTEGEE

 

Whenever will shatter

Confined vision 

He will be visible

Who was invisible so far

The one to whom 

We had turned our back so far

Possibly

He is the destination

Of everybody.


 My English version of 5 Poems originally composed in Hindi by Maha Kavi Late Sh Kanhaiya Lal Sethia

Translated with consent of Sh. Jai Prakash Sethia

 Rajni Chhabra

Multi -lingual poetess and polyglot

Comments

Popular posts from this blog

WHITE PIGEON

RECOLLECTING OBLIETRATED: AUTHOR SPEAKS: KAVI ANURAG

ABOUT MY POETRY ON AI