Language Fused i Blood reviwed by GROK


 


Language Fused in Blood is a collection of English translations of Rajasthani poetry by Dr. Neeraj Daiya, translated by Rajni Chhabra. Published as part of Chhabra’s series of English transversions of Rajasthani poetry, this work aims to bring the soulful and evocative poetry of Dr. Neeraj Daiya to a global audience. Chhabra, a multilingual poetess, translator, and numerologist, expresses her deep admiration for Daiya’s work, noting that his poems deeply resonate with her. Her translation seeks to preserve the essence and cultural nuances of the original Rajasthani poetry, making it accessible to English readers and potentially for further translation into other languages.

The book, available on platforms like Amazon, is described as a heartfelt effort to share Daiya’s poetry, which stirs emotional and intellectual chords. Chhabra completed the translation of the poetry collection Utroon Undhai Kalaje in just nine days, driven by her captivation with the poems and supported by her family and guidance from Ravi Purohit, who provided insights into Rajasthani customs and dialect. The collection is part of Chhabra’s broader work in translating Rajasthani, Hindi, and Punjabi poetry, with Language Fused in Blood being her eighth book in the series of Rajasthani poetry translations. Reviews from readers are encouraged to motivate her ongoing translation efforts.

Comments

Popular posts from this blog

OLD FORT

Rajni Chhabra as per GROK AI

ABOUT MY POETRY ON AI