Two poems for WPC

 

1. Abode of Happiness


Sparrow

Furnishes her nest

Fetching straw by straw

A bit of cotton

Some threads, too

Are gathered by her


After incubation

Responsibility of sparrow

Does not come to an end


She gathers grains 

For her darlings

And feeds them

Putting grain in their beaks

Sparrow enjoys

Bliss of motherhood.


She introduces them 

To the world outside

Teaches them to fly

In vast sky


Cycle of life

Keeps on moving like this

With the passage of time

Strength of sparrow 

Decreases

With advent of dawn

Birds take flight

Their mother stays alone 

In the deserted nest.


With sun-set

Birds return to their nest

Holding grains in beak

To feed their mother


Such a relation flourishes

In the world of empathy

Nest tinged with love

Becomes abode of bliss.







MURMURING RIVER

*********************

 Murmuring river

Humming in her own mood

Swaggering, smiling 

Was flowing


I beckoned her to stop 

And interrupted

Why are you in such a haste

Where do you intend to go

Are you going 

To keep promise with someone


The river hesitated a bit

Shuddered and blushed

I aspire to meet sea

That is why

I am flowing


I warned her

Have you ever mused

Merging with sea

You will lose your individuality

Your sweetness

Spontaneity and sappiness


But that lovelorn river

Did not stop flowing

Lost her attribute of sweetness

Merged in hard water

Embracing the sea

And put an end to her synaphea

Her own sustenance.


Rajni Chhabra

Multi-lingual Poetess & Translator


Brief Bio- Data

 Dr. Rajni Chhabra (July 3,1955) is Retired Lecturer in English, multi lingual poetess & translator, polyglot, blogger, reviewer, social activist, Numerologist, International Director 20 at W. U. P. and in Editorial team of Ruminations and Glimpses (two bi-lingual U.G.C. Journals), Global Ambassador for Human Rights and Peace (I.H.R.A.C), Associate Member of International Academy of Ethics. Published Works: Two books of Poetry in English, four in Hindi, nine books translated from Rajasthani, ten from Hindi, one from Punjabi and one from Nepali into English as target language; her two Hindi poetry books  have been translated into Punjabi and Maithili and one English Poetry book into Bengali and Rajasthani;  thirteen books on Numerology and Nameology. Co-authored in eight International Anthologies and coffee-table book 'Lilacs in Bloom',  besides contributing regularly to digital literature.

email: rajni.numerologist@gmail.com 

you tube channel : therajni56





Comments

Popular posts from this blog

RECOLLECTING OBLIETRATED: AUTHOR SPEAKS: KAVI ANURAG

Rajni Chhabra as per GROK AI

ABOUT MY POETRY ON AI