TRANSLATED POEMS OF MEETHESH NIRMOHI

 RAJASTHANI POEMS MEETHESH NIRMOHI

ENGLISH TRANSLATION: RAJNI CHHABRA

I ENTRUST YOU WITH 

In a setting golden evening

Bare feet sunk in

Cool, soft sand

That indescribable sensation

While descending from

Peak of sand dunes

I entrust you with it.

I entrust you with

Moist, rainbow coloured feelings

A poem has sprouted

Just as grass of desert

Grows up with a meager amount of water.

A poem has flourished

In process of ascending and descending

From sand dunes.

That fragrance of desert

Has diffused on dunes.

From its treetop has bloomed

A hue cycle flower.

I am entrusting you with it.

She is ushering your name

Since long.

Up-swinging like deer

Descending from slopes of dunes

Calling me from behind

She has reached up to me

She has flourished

With her own might

I have turned back

To fetch her along

Holding her hand.

From buds of that fragrant desert

Is audible cosmic sound.

I entrust you with that.

 
2. WARNING
Moving along-with
Twenty first Century
Where are we heading.
We are missing
Our paternal and maternal grandmothers
Their golden oldies and gossips
That were audible day and night.
Our throats are restive
Waiting for verses
Poems and word are
Looking for readers.
In half awake nights
Infants are sobbing
For their parents
And fathers are tearful
For their sons.
Be considerate
Rectify yourself
Or else, such a ruination will occur
That you won’t be able to obliterate ever.

 

 3 A NOON IN DESERT

Ocean of sand

Striking against my shoulders

Up rises

 

Fiery sun

Also sets

But 

All appalled

Keep on probing

For water and sapling.

 

 

 4.TURMOIL & GRANDMA

Fire was not lit in

Hearths and earthen stoves

Heart of my grandmother

kept seething


When

My city 

Persistently smothered.

 


Comments

Popular posts from this blog

WHITE PIGEON

RECOLLECTING OBLIETRATED: AUTHOR SPEAKS: KAVI ANURAG

ABOUT MY POETRY ON AI