A deep meditation on the nature and meaning of living

  

A deep meditation on the nature and meaning of living

 Rooh Ko Panah: Originally composed in Hindi by Dr. Anju Dua Gemini

Haven to Soul : English Transversion by Rajni Chhabra

Haven to Soul opens up vistas.

Doors of perceptions.

Into other realities.

Dimensions…of living, experiencing, feeling, cognizing, articulating.

Saying things that are elusive, non-manifest for ordinary mind…but glimpsed fleetingly by a soul, half-mystic, half lyrical…in trance!

It is a collection of some simple, yet profound poetry.

Poetry that aspires to higher truth.

Poetry as the gateway to another realm of living, being alive to the possibilities of a dialogue with a transcendental being…of spiritual connections with the cosmos; a cosmos that is within and without; of the dialectics of Prakriti and Purush.

And the way, it shapes up humans and consciousness.

To find an entire universe within requires advanced level of awareness, an exalted state, empathy, recognition and respect for non-human worlds around.

Look at this as an illustrative example of the ongoing conversation with the things that constitute the “seen” universe:

 

Time turned sideways

A century passed

Century turned sideways

River transformed into ice

 

 In captivation of night

Who knows what is destined

I realized meaning of love

I turned into tree

Laden with fruits and flowers.

(From: “Turning Sideways”)

 

It is a marvellous poem: Brief, profound; a deep meditation on the nature of existentialist reality, of the interconnectedness of the universe, provided you are open, perceptive…and listening!

A minimalist poem with great implications!
Love---best described.

Mystical, almost!

Reminds the reader of the Bhakti tradition where all are the creatures of a loving God.

To find an entire universe within requires advanced level of awareness, an exalted state, empathy, recognition and respect for non-human worlds around.

Dr. Anju Dua Gemini, reputed literary icon (Poetess, story writer, novelist, critic and artist)  demonstrates all these traits. Tinged with  Spiritualism and mystic tone, she has unfurled hidden mysteries of life. In her prophetic tone, she expresses her views. She is a seer who speaks less, but conveys a lot.

Her poems have been so perfectly translated from Hindi into English by Rajni Chhabra. A senior multilingual poet, polyglot and numerologist, Rajni knows the mystery of the numbers and words and how these unlock meanings and directions, being symbols, codes of cultural and civilizational knowledge and wisdom. She has retained the soul of poems. Her trans-verted poems have placid beauty of diction and wordsmithery.  She has marked a niche in literary corridors, especially in multi-lingual translation works.                            

Haven to Soul is indeed a refuge; a welcome sanctuary; sanctum sanctorum of self; a pathway to luminous regions out there, somewhere, dazzlingly bright, to be felt and intuitively understood…and clearly defined for other seekers.

Soul where higher truths get revealed…poetically, lyrically, tenderly, in soft light and simple words.

You will be transformed, post reading!

 

Sunil Sharma

Poet, Critic and Editor 

Toronto

 

 

Comments

Popular posts from this blog

WHITE PIGEON

RECOLLECTING OBLIETRATED: AUTHOR SPEAKS: KAVI ANURAG

ABOUT MY POETRY ON AI