I INTEND TO ASK ONLY THIS MUCH: MY ENGLISH TRANSVERSION OF NEPALI POEM BY BIIRBHADRA KARKIDHOLI

 I INTEND TO ASK ONLY THIS MUCH

Mentioning about flowing

To which direction are we flowing?

Mentioning of drowning

In which depth are we drowning?

Mentioning about flying

In which utter silence are we flying?

Flying on dint of these wings

We will arrive here so soon

Had never thought like this

I am scared of thinking now


This series of flowing and drowning

I never questioned about it 

To the waves and floods arising on it

I never raised a question to 

Those huge crocodiles and fishes 

I am flowing/ I am drowning/ with you

My flight has fetched me astonishing height

All out of ignorance

I am not scared!


I intend to ask only this much

We don't reach across, even after flowing

We don't drown, even after drowning

Don't we reach destination even after flying?


I plead, tell me the truth

I don't have wings to fly

Drowning ---and again swimming to surface

I don't have practice!


Comments

Popular posts from this blog

WHITE PIGEON

RECOLLECTING OBLIETRATED: AUTHOR SPEAKS: KAVI ANURAG

ABOUT MY POETRY ON AI