I ASPIRE FOR SUCH A WORLD : A RAJASTHANI POEM BY MEENAKSHI PAREEK: ENGLISH TRANSLATION BY RAJNI CHHABRA

 I ASPIRE FOR SUCH A WORLD

*****************************

Forehead of  the earth is glorified

By bright crimson Sun

Azure  is blue

The moon has milky glow

Plate of sky is 

Ornamented with stars

Birds fly chirping

Singing in unison

Soft, cool wind blows

Enchanting bloom all-around

I aspire for such a world


Every home has place for worship

Evenings and mornings echo 

With hymns and prayers

Hearts of human-beings are filled

With feeling of intimacy

Relations are never hurt by

Falsehood and deceit

Elders are held in esteem

Sweetness flows in speech

Human-beings, animals, group of children

All behave affectionately

No distinction of caste-creed prevails

Nobody nurtures jealousy mutually

I aspire for such a world


Prosperity reigns

May the conflicts be curbed 

Our country progresses by leaps and bounds

Granaries are full of crops always

Literacy and literature spread 

Trade of weapons comes to an end

Universal fraternity prevails

I aspire for such a world


Drinking water is available 

To each and every being

Pure air diffuses all-around

Veil of the earth remains green

Every being on this earth gets food

May not be very vast, but

Every one has a roof on his head

I aspire for such a world


Public is united

Misdeeds are shun away

Everyone is truthful

Human-beings observe humane values

Everyone is willing to serve nation

I aspire for such a world.


Comments

Popular posts from this blog

WHITE PIGEON

RECOLLECTING OBLIETRATED: AUTHOR SPEAKS: KAVI ANURAG

ABOUT MY POETRY ON AI